Целый год, с ноября 2015 г. по ноябрь 2016 г., в институте УНИК (теперь отделение при ИМЭИ/МЭИ/МИП) было отведено на вторую курсовую работу, которая должна стать каркасом будущего диплома и кульминацией всей четырехлетней учебы. Диплом представляет собой перевод англоязычного текста на любую тему с длинным переводческим комментарием, чтобы показать, насколько хорошо студент может переводить, а также объяснять свой выбор тех или иных средств при переводе.
Для перевода я выбрал статью одного шотландского профессора о состоянии гэльского (шотландского) языка в последнее время. Просто потому, что языки всегда меня интересовали, да и текст показался не слишком сложным. Ниже можно ознакомиться с текстами оригинала и моего перевода.
Скачать оригинал текста на английском
Скачать мой перевод (пока без примечаний)
Смотреть мою защиту в формате видео на Youtube